Tłumaczenie techniczne

Jest to tłumaczenie tekstów technicznych (podręczników, instrukcji itp.), dokładniej, tekstów, które zawierają dużo terminów, to znaczy wyrazów lub wyrażeń, które są używane (przeważnie) w obrębie konkretnej dziedziny lub, które opisują tę dziedzinę szczegółowo.

 

 

Ten typ tłumaczenia wymaga od tłumacza nie tylko znajomości specyficznego słownictwa odpowiedniego dla danej branży czy gałęzi przemysłu, ale także ogólnego wyobrażenia o przedmiocie tłumaczenia i zasadach jego funkcjonowania. Znajomość tych zagadnień jest niezbędna do prawidłowego przebiegu procesu tłumaczenia, doboru odpowiedniego słownictwa (często uznawanego jako synonim). Dodatkowym zagadnieniem jest poprawne tłumaczenie wszelkich rycin, rysunków i grafik. Może odbywać się to poprzez odpowiednie przeredagowanie legendy i podpisów, bądź poprzez dodanie nowego komponentu z tłumaczeniem danych treści. Firma CODE specjalizuje się w tego typu tłumaczeniach, gdyż dzięki odpowiednim narzędziom edytorskim może ingerować we wcześniej utworzoną grafikę, w sposób profesjonalny zmieniając podpisy, tytuły i objaśnienia.

Tłumaczenia techniczne wykonujemy dla firm z wszystkich branż jak np. spożywcza, przemysł chemiczny, przemysł maszynowy i elektormaszynowy. Wśród naszych klientów znajdują się firmy z naszego rejonu i z całego kraju.

 
Szukaj
Czy wiesz że...
Jak tłumaczyć pliki PDF

Tłumaczenie plików PDF wymaga zasadniczo innego podejścia od tłumaczenia tradycyjnych plików tekstowych. Plik PDF w większości przypadków nie pozwala na bezpośrednią zamianę tekst, dlatego potrzebne jest specjalistyczne oprogramowanie. Z jednej strony można wykonać OCR dokumenty, który w wypadków prostych plików o nieskomplikowanym formatowaniu i małej ilości grafiki sprawdza się doskonale. Problem pojawia się w sytuacji gdy grafiki jest dużo, jest ona złożona i program do rozpoznawania tekstu nie radzi sobie. Wtedy najlepszym rozwiązaniem jest bezpośrednie tłumaczenie na pliku np w programie Illustrator, którego natywnym formatem jest właśnie PDF. Problemem może być dobór czcionek i zmiana wielkości (objętości) tekstu, stąd potrzeba ingerencji grafika lub innej osoby o odpowiednich kwalifikacjach. Tłumaczenie plików PDF to głównie tłumaczenie instrukcji, folderów i katalogów w czym specjalizuje się Biuro Tłumaczeń CODE.

Newsletter
Witaj