Cennik zwykły

 

 

CENNIK TŁUMACZEŃ ZWYKŁYCH
strona rozliczeniowa aż 1800 znaków ze spacjami, ceny netto
lp. JĘZYK
Z JĘZYKA OBCEGO
NA JĘZYK OBCY
1 ANGIELSKI 33 PLN 35 PLN
2 NIEMIECKI 33 PLN 35 PLN
3 ROSYJSKI 33 PLN 35 PLN
4 BIAŁORUSKI 50 PLN 55 PLN
5 BOŚNIACKI 55 PLN 60 PLN
6 BUŁGARSKI 50 PLN 55 PLN
7 CHIŃSKI 70 PLN 75 PLN
8 CHORWACKI 55 PLN 60 PLN
9 CZESKI 40 PLN 45 PLN
10 DUŃSKI 70 PLN 75 PLN
11 ESTOŃSKI 70 PLN 75 PLN
12 FIŃSKI 70 PLN 75 PLN
13 FRANCUSKI 40 PLN 43 PLN
14 GRECKI 70 PLN 75 PLN
15 HISZPAŃSKI 40 PLN 43 PLN
16 HOLEN./NIDERLANDZKI 55 PLN 60 PLN
17 JAPOŃSKI 100 PLN 120 PLN
18 KATALOŃSKI 70 PLN 75 PLN
19 LITEWSKI 55 PLN 60 PLN
20 ŁOTEWSKI 55 PLN 60 PLN
21 ISLANDZKI 160 PLN 180 PLN
22 NIDERLANDZKI/HOLEN. 55 PLN 60 PLN
23 NORWESKI 65 PLN 70 PLN
24 PORTUGALSKI 70 PLN 75 PLN
25 RUMUŃSKI 55 PLN 60 PLN
26 SERBSKO-CHORWACKI 55 PLN 60 PLN
27 SZWEDZKI 70 PLN 75 PLN
28 SŁOWACKI 40 PLN 45 PLN
29 SŁOWEŃSKI 55 PLN 60 PLN
30 UKRAIŃSKI 40 PLN 45 PLN
31 WĘGIERSKI 55 PLN 60 PLN
32 WŁOSKI 40 PLN 43 PLN

*przy tłumaczeniach na inne języki dokonujemy indywidualnej wyceny
**przy tłumaczeniach powyżej 50 stron rozliczeniowych możliwość indywidualnej negocjacji cen

Podane ceny mają charakter orientacyjny i nie stanowią oferty handlowej. Zastrzegamy sobie prawo do zmian cen i indywidualnej wyceny każdego zamówienia.

 
Szukaj
Czy wiesz że...
Tłumaczenia w Polsce

Rynek tłumaczeń w Polsce należy do dynamicznie rozwijających się rynków w naszym kraju. Zapotrzebowanie na usługi tłumaczenia decyduje o tym, że jak grzyby po deszczu powstają liczne placówki zakładane przez świeżo upieczonych magistrów i licencjatów, a które dumnie nazywają się biurami tłumaczeń. Ogromna ilość takich jednoosobowych firm sprawia, że każde miasto i miasteczko posiada kilka takich placów, które chcąc przetrwać rywalizują między sobą cenami, za którymi nie idzie w parze jakość przekładu. Zdecydowanie warto przyjrzeć się takim biurom, gdyż zazwyczaj nie oferują nic poza zadziwiająco niską ceną. Trzeba uczciwie przyznać, iż takie niedoświadczone i "amatorskie" placówki bardzo psują rynek. Jednoosobowa działalność skłania czasem do nieprzemyślanych decyzji w myśl "jakoś to będzie". Swoje tłumaczenia warto powierzyć profesjonalistom takim jak biuro tłumaczeń MOST z Rzeszowa , a w przypadku tłumaczenia instrukcji biuro tłumaczeń CODE jest najlepszym rozwiązaniem. Te dwie placówki z powodzeniem rozwiążą Państwa problemy w zakresie tłumaczeń językowych, a co więcej poprzez duże doświadczenie i odpowiednie oprogramowanie zapewniają kompletą obróbkę grafiki w plikach elektronicznych (np. w plikach PDF). Biuro tłumaczeń CODE z powodzeniem realizuje projekty związane z tłumaczeniem instrukcji i innymi tłumaczeniami technicznymi. W naszym dorobku znajdują się projekty związane z tłumaczeniami dla setek firm i instytucji, a dotyczyły one często bardzo nietypowych i specjalistycznych tekstów jak instrukcja techniczna obrabiarki tłucznia, instrukcja użytkowania elektrowni wiatrowej oraz dziesiątki innych instrukcji do urządzeń elektrotechnicznych. Oczywiście zarówno biuro tłumaczeń MOST jak  i biuro tłumaczeń CODE z Rzeszowa swoim zasięgiem obejmują cały kraj i miasta takie jak Sanok, Krosno, Poznań, a za pośrednictwem internetu nasze usługi docierają do każdego miejsca w kraju i na świecie. To właśnie rozwój internetu i dostępność komputerów zmieniły sposób komunikacji z klientem. Dzięki poczcie mailowej i innym środkom komunikacji jak faks /telefon docieramy do Waszych drzwi. Oczywiście tłumaczymy wszelkie dokumenty, pliki oraz strony www i dokonujemy polonizacji programów i serwisów internetowych

Newsletter
Witaj